AI Literacy for Families · Pitjantjatjara

Course Wrap-Up / Wiyaringkunytjaku

By the end of these six weeks, together you should have:

Technology keeps changing. This course doesn’t give you a finished answer — it gives you the shared muscle of asking the next question together. Walytja-ngka mara — strong family, strong country.


Notes / Tjukurpa unngu


Translator’s note / Anangu wangka-tjara

This is a working draft. Pitjantjatjara has no settled vocabulary for modern technical terms like “large language model,” “deepfake,” “algorithm,” or “training data” — so I’ve used a bilingual side-by-side format and kept the English technical terms visible. A proper Anangu-led translation would:

  1. Decide which technical terms to keep in English, which to gloss, and which to create new Pitjantjatjara words for (in consultation with elders and Pitjantjatjara teachers).
  2. Use proper Pitjantjatjara orthography for special characters (ṉ, ṟ, ṯ, ṅ, ḻ) consistently.
  3. Replace generic examples (CEO, World War I) with examples relevant to APY Lands, Anangu families, and Anangu history.
  4. Run it past kids and parents on Country before publishing.

Please submit corrections as a pull request to robertmccallnz/ai-literacy-for-families, or open an issue with notes. The Kiwi Dialectic will accept all good-faith corrections from Anangu speakers immediately and credit you (or your community) at the top of the file. CC BY-SA 4.0.

Walytja-ngka kuṉpu — strong family, strong people, strong country.